van_grieg
|
Admin
|
|
|
Зарегистр: 19/11/2002
|
Сообщений: 1210
|
Из: Не будем о грустном
|
|
О переводах интерфейсов
20/01/2004 16:19
|
|
|
Ишь, сколько эмоций.
Английский юзают в англоязычных странах.
Не только. Многие люди в Европе и Азии пользуются родными языками, а компьютерные программы держат с английским интерфейсом. Потому что английский идеально для этого подходит. Аналитический тип грамматики делает фразы типа File Preferences полностью осмысленными (хотя конкретно в Опере с этим до 7.50 было плохо). Особенности лексики - вообще отдельный разговор. Start - не то же самое, что Пуск. Home - не то же самое, что Домашняя страничка. Перевод корежит смысл, и хорошего перевода сделать просто нельзя, потому что нет русских эквивалентов многих слов. Есть слова похожие или отражающие только часть смысла. Иногда эти слова имеют лишние коннотации, типа моего любимого "Расплести".
Национальная гордость велико- и малороссов не позволяет им учить вражеский язык, это я понимаю.
Оглянитесь на несколько лет назад > Вы знали Английский???
Когда я в 91-м году в первый раз увидел компьютер, английский я уже знал (его вообще-то в школах преподают обычно). И если бы программы в этом компьютере были на русском языке, я бы, наверное, утерял к ним интерес навсегда. И здесь бы меня не было.
Операции над сообщением:
|
|
0 зарег. и 48 анонимные пользователи просматривают этот форум.
Модератор: netman, van_grieg, Mister Nobody, Angolier, Pechkin
|
Разрешения
Вы не можете создать новую тему
Вы не можете отвечать в теме
HTML запрещен
UBBCode разрешен
|
Рейтинг:
Thread views: 15485
|
|
|
|
|
© 2000-2002. Николай Ковальчук - All rights reserved
|
|